Рыбы
«Рыбалка – это не увлечение, не привычка и, тем более, не просто желание заняться чем-нибудь в свободное время.
Рыбалка сродни поэзии: это – состояние человеческой души».

Рыбы

Конгер

Конгер

Конгер — Conger conger (Linnaeus, 1758). Атлантический конгер; conger (eel) (англ.); congre, anguille de mer (фр.); Kongeraal, (Gemeiner) Meeraal (нем.); congrio, congrio europeo (исп.); congro (порт.).

Подробнее: Конгер

Мурена

Мурена

Мурена — Мигаепа helena Linnaeus, 1758. Европейская мурена; [European, marbled] moray, dragon moray eel, murry (англ.); murene commune [helene] (фр.); Mittelmeer-Murane, (Gemeine) Murane (нем.); morena mediterranea (исп.); moreia (порт.).

Подробнее: Мурена

Речной угорь

Речной угорь

Речной угорь — Anguilla anguilla (Linnaeus, 1758). Европейский [европейский речной, обыкновенный] угорь; вугор европейський (укр.); вугор еурапейсю (белорус.); European [common, weed, sing] eel (англ.); anguille d’Europe (de la riviere) (фр.); Aal, Gemeiner (Europaischer) Aal, Gemeiner (Europaischer) Flupaal (нем.); anguila europea (исп.); enguia europeia (порт.).

Подробнее: Речной угорь

Альбула

Альбула

Альбула — Albula vulpes (Linnaeus, 1758). Белая лисица; bananafish, bonefish, grubber (англ.); banane de mer (фр.); Gratenfisch, Damenfisch (нем.); macabi boca redonda, macabi (исп.); peixe-banana, ubarana cola de rato (порт.); soto-iwashi (яп.).

Подробнее: Альбула

Кижуч

Кижуч — Oncorhynchus kisutch (Walbaum, 1792). Coho [silver] salmon (англ.); saumon coho [argente] (фр.); Kisutch, Kisutch-Lachs, Silberlachs (нем.); salmon plateado (исп.); gin-zake (яп.).

Восточносибирская треска

Восточносибирская треска — Arctogadus borisovi Drjagin, 1932. Десятипёрка; East Siberian cod, toothed cod (англ.); saida barbu (фр.): Ostisibirischer [Arktischer] Dorsch (нем.).

Большеголовая сардинелла

Большеголовая сардинелла — Sardinella longiceps Valenciennes, 1847. Жирная индийская сардинелла; Indian oil sardinella (англ.); sardinelle indienne (фр.); Grosskopfsardine (нем.); sardinela aceitera (исп.)

Зимний судак

Среди недели пришла короткая оттепель, гарантирующая подвижку судака. Душу будоражили рассказы друзей, шикарно отловившихся по крупному судаку. У меня же вырваться с работы не получилось. Дождался выходного, сегодня у нас...

Троллинг с металлом

Фраза "match the hatch" известна многим "продвинутым" рыболовам из англоязычных стран. Эта присказка в дословном переводе означает ловлю рыбы в момент вылета какого-то определенного вида насекомых, служащих для данного вида...

И днем и ночью на Сыр-Дарье

В июньскую ночь, накануне открытия спиннингового сезона, всякий уважающий себя удильщик не в состоянии усидеть дома. Помешать этому может только стихийное бедствие. Кончился двухмесячный запрет в период нереста и рыболовы...