Рыбы
«Рыбалка – это не увлечение, не привычка и, тем более, не просто желание заняться чем-нибудь в свободное время.
Рыбалка сродни поэзии: это – состояние человеческой души».

Рыбы

Дораб

Дораб — Chirocentrus dorab (Forsskal, 1775). Сельдь-дораб, зубастая сельдь; wolf herring, dorab, silver barfish (англ.); chirocentre dorab, sabre (фр.); Grosser Wolfsherring (нем.); arencon dorab (исп.); peixe espada (порт.); okiiwashi (яп.).

Веслонос

Веслонос — Polyodon spathula (Walbaum, 1792). Веслошс (укр.): paddlefish, spadefish (англ.); spatube americaine (фр.).

Пелядь, сырок

Пелядь, или сырок — Coregonus peled (Gmelin, 1789). Сырок (на Оби), пайха (ненецк.), сорых (остяцк.), бранатта, юкю (якут.), укучан (тунгус.), эгорнция (юкагирск.); пелядь, сирок (укр.); пелядзь (белорус.); peled, syrok (англ.);...

Голубая акула

Голубая акула — Prionace glauca (Linnaeus, 1758). Blue shark, great blue shark (англ.); requin bleu, peau bleu (фр.); Groper Blauhai, Menschenhai (нем.); ver- desca (итал.); tiburon azul (исп.); quelha, tintureira...

По плотвиному следу

Я, наверное, не «открою Америки», если скажу, что плотва распределяется в стаи по размеру особей. На рыбалке мне приходилось наблюдать, как на границе открытой воды и водорослей в поисках корма перемещаются...

Девятииглая колюшка

Девятииглая колюшка — Pungitius pungitius (Linnaeus, 1758). Малая колюшка; nine-spined [ten-spined] stickleback (англ.); epinoche a neuf epines, epinochette (фр.): Neunstach(e)liger Stichling (нем.).