Рыбы
«Рыбалка – это не увлечение, не привычка и, тем более, не просто желание заняться чем-нибудь в свободное время.
Рыбалка сродни поэзии: это – состояние человеческой души».

Рыбы

Рыбец и Сырть

Сырть, или рыбец — Vimba vimba vimba (Linnaeus, 1758) Рыбец, падуства (белорус.); рибець (укр.); vimbe, serte (фр.); Zahrte, Rupnase, Seeriipiing (нем.); vimpa (фин.); vimma (швед.); certa, syrt (польск.); vimm (эст.); vimba...

Белоглазка

Белоглазка — Abramis sapa (Pallas, 1814). Клепець (укр.); клепец, глазач; белавочка (белорус.); [southern, Aral) white-eye (англ.); breme sopa (фр.); Zobel. Scheibleinzen, Halbbrachsen, Donaubrachsen (нем.).

Зимняя камбала

Зимняя камбала — Pseudopleuronectes americanus (Walbaum, 1792). Американская камбала; winter flounder, blackback flounder, George Bank flounder, lemon sole, blackback sole, flounder, dab (англ.); plie rouge, carrelet, faux carrelet, faux fletan...

Зимой на Плещеевом озере

Зима. Пасмурное утро. Над озером уже давно не плачут чибисы. Тихо и пусто на льду. У рыболова в это время года мало помощников для выбора места ловли: старые лунки, следы...

Случай с церковным вином

Наступил март. Днем солнце начало изрядно припекать, и снежные сугробы подернулись тонкой слюдяной коркой. Осыпающиеся, истекающие влагой ледяные торосы на реке стали похожи на хрустальные замки.

Голубая щука

Голубая щука — Molva dypterygia (Pennant, 1784). Голубая мольва; blue ling (англ.); lingue bleue (фр.); Blauleng, Blauer Leng (нем.); maruca azul (исп.); tyippapyrstoinen molva (фин.); blalange, birkelanga (швед.); blauwe leng...