Рыбы
«Рыбалка – это не увлечение, не привычка и, тем более, не просто желание заняться чем-нибудь в свободное время.
Рыбалка сродни поэзии: это – состояние человеческой души».

Рыбы

Дораб

Дораб

Дораб — Chirocentrus dorab (Forsskal, 1775). Сельдь-дораб, зубастая сельдь; wolf herring, dorab, silver barfish (англ.); chirocentre dorab, sabre (фр.); Grosser Wolfsherring (нем.); arencon dorab (исп.); peixe espada (порт.); okiiwashi (яп.).

Подробнее: Дораб

Европейская кошачья акула

Европейская кошачья акула — Scyliorhinus canicula (Linnaeus, 1758). Кошача акула звичайна (укр.); small-spotted catshark (англ.); petite roussette (фр.); Kleingefleckter Katzenhai (нем.); gattuccio, scillio gattuccio (итал.); pintarroja (исп.); coneja, pata roxa...

Шемая

Шемая — Chalcalburnus chalcoides (Giildenstadt, 1772). Shemaya (англ.); ablette des lacs (фр.); Mairenke, Schiedling, Schemaja (нем.).

Мальма

Мальма — Salvelinus malma malma (Walbaum, 1792). Тихоокеанский голец, каменный голец; Dolly varden (англ.); Malma-Saibling (нем.); oshorokoma (яп.).

На омутах и перекатах Шоши

А начиналось это довольно давно, когда по старосоветской традиции я был послан «председателем» шефской команды нашего предприятия в совхоз «Шошинский» Лотошинского района Московской области. Там-то и произошло мое первое знакомство...

Крупная красноперка обожает твистер

Известная истина: смысл рыбалки состоит в том, чтобы найти, подобрать "ключик" к рыбе, а потом ее поймать. Тогда эту рыбалку можно считать интересной, успешной, оставившей незабываемые впечатления. И, слава Богу...

Морская камбала

Морская камбала — Pleuronectes platessa Linnaeus, 1758. Обыкновенная морская камбала, платесса; plaice (англ.); plie, carrelet (фр.); Goldbutt, Scholle (нем.); passera (итал.); acedia, solla (исп.); sohla (порт.).